Comment allez-vous expliquer à un apprenant anglais comment ils peuvent poser une question? L`une de ses principales caractéristiques est qu`il rapproche l`objet du verbe de l`avant de la phrase et le précède avec un depioie. Donc, cela signifie “aujourd`hui, vous mangez du riz? Predicate 谓语 (Wèi y): partie d`une phrase contenant un verbe qui se rapporte au sujet. Ça ne semble pas naturel. L`objet` ~ `est SB/STH que l`action affecte. Donc, cela signifie “vous mangez. Si la personne veut clarifier le tendu, au lieu de changer le verbe “chī” qui signifie “manger”, ils ajoutent le temps après le nom. Pour ce guide, nous allons faire référence au prédicat en tant que verbe, sauf indication contraire. Cela peut impliquer des mots de mesure substantif, qui viendront après le depioie et avant l`objet. Les bons moments passent toujours vite. Cette belle dame est un dentiste célèbre dans notre hôpital. Il tombe amoureux de cette fille aux cheveux roux.

Vous ne pouvez pas placer un objet juste après un verbe, puis mettre d`autres modificateurs du verbe après l`objet. S`ils veulent être plus clairs, ils fournissent plus de détails comme dans l`exemple suivant. Notez que l`objet a été déplacé et est précédé de depioie. Jukuu qui fonctionne assez bien pour ce que je cherchais, et a une assez bonne sélection de mots disponibles. Objet 宾语 (Bīn y): un substantif régi par un verbe. N`est-ce pas plus simple que l`anglais? En dehors de Jukuu. Phrase chinoise peut être soit une phrase simple, ou une phrases complexes, faite de plus de 2 phrases simples. Malgré les similitudes de l`ordre des mots pratiques soulignées ci-dessus, les choses commencent à se décomposer dès que vous commencez à ajouter dans des éléments de phrase tels que le “aussi” adverbe 也 (YĚ), un mot de temps, ou un endroit où quelque chose s`est passé. Adverb 状语 (zhuàng y): modifie ou qualifie un adjectif, verbe exprimant une relation de lieu, de temps, de circonstance, de manière, de cause, de degré, etc. complètent 补语 (b, y): complétez la signification du prédicat (verbe). Ajouter “ma” à la fin convertit une phrase en une question. Donc, vous ne seriez pas en mesure de l`utiliser pour quelque chose comme “que pensez-vous de cette nourriture? Notez que les mots auxiliaires 助词 (Zhù cí) tels que «的, 地, 得, Arr着, 木村了 et 过» ne sont pas marqués comme des composants de phrase.

Contrairement à l`anglais, la grammaire chinoise n`a pas de temps ni de conjugaison. Adverbes dans chacune de ces positions peuvent changer la signification de manière légèrement différente, comme démontré avec 都 dans les exemples ci-dessous. C`est la même chose qu`en anglais, et est communément appelé ordre de mot SVO. Notez que les compléments potentiels n`apparaissent pas dans les phrases depioie. Nous nous attendons à ce que les réponses soient étayées par des faits, des références ou des expertises, mais cette question sollicitera probablement des débats, des arguments, des sondages ou des discussions prolongées. Sujet 主语 (Zha y): une personne ou une chose qui est discutée, décrite ou traitée. L`oiseau a volé librement dans le ciel bleu. La réponse est: Eh bien, non.

Les fruits frais ont été envoyés sur le marché des produits agricoles en continu. Il est vrai que depioie phrases sont souvent utilisés pour obtenir des différences quelque peu subtiles dans l`accent, mais il ya aussi de très bonnes raisons d`utiliser des phrases depioie quand une phrase régulière ne va pas faire. Dans ce exemple, le verbe est 送 (envoyé). Même si c`est plus concentré dans les langues en général, vous pouvez toujours trouver quelques phrases chinoises. Notez que dans toutes ces phrases, l`objet est quelque chose de spécifique et défini. Pour les débutants dont la langue maternelle est l`anglais, je dirais que c`est aussi difficile que tout le monde dit-c`est dur comme l`enfer. Ou “vous mangez. Mais si le tendu de manger/chī n`est pas clair, alors comment les gens chinois communiquent-ils? Pour certains verbes, toutefois, vous pouvez avoir deux objets dans une phrase depioie. Dans ce par exemple, les attributifs sont 新鲜 (Fresh) et 农贸 (commerçant de la ferme). Verbes de perception: 看 (Kàn) “à regarder,” 听 (tīng) “à écouter,” 闻 (wén) “à l`odorat,” 像 (Xiàng) “à ressembler. Postez les réponses aux exercices dans les commentaires ci-dessous et nous vous donnerons les réponses bientôt! Vous ne savez pas ce que je veux dire? C`est vraiment commun en mandarin mais peut se sentir un peu maladroit au début pour les anglophones.

Comments are closed.